M

Mahk Jchi Indianen

 

Muziek: traditioneel en toch eigentijds

Dit lied werd geschreven door Pura Fe, oprichtster van het Ulali-trio. Dit trio was oorspronkelijk een a capella zanggroep met vrouwen die Indiaanse roots hebben. Hun muziek is een combinatie van (Indiaanse) traditionele elementen met hedendaagse stijlen zoals pre-blues en gospel.

 

Vertaling(en)

Aangezien Google-vertaling de taal niet herkent, ben ik aangewezen op wat websites beweren wat betreft de vertaling. Ik heb tot nu toe 2 'vertalingen' gevonden. Met andere woorden: wie weet wat we werkelijk aan het zingen zijn ...

Oorspronkelijke tekst Vertaling 1 Vertaling 2

Mahk jchi tahm buooi yahmpi gidi,
Mahk jchi taum buooi kan spewa ebi.

Mahmpi wah hoka yee monk
Tahond tani kiyee tiyee.

Gee we-me eetiyee
Nanka yaht yamoonieah wajitse.

Honderd jaren zijn voorbij en toch hoor ik
in de verte nog steeds de drums van mijn vader.

Ik hoor zijn drums over de velden,
in mijn hart voel ik zijn beat.

Zoals de drum zal gonzen, zal ook mijn hart kloppen
en ik zal nog honderdduizend jaren voortleven.

Ons hart straalt liefde uit
en onze geest is goed.

Onze voorouders komen
en geven ons kracht.

Wees sterk, zing, dans en vergeet nooit
wie je bent of waar je vandaan komt.

Onze versie

Wij zingen als 1e strofe de oorspronkelijke tekst, als 2e strofe een vrije vertaling (vertaling1) en als 3e strofe nieuw geschreven tekst.

Bekijk onze versie. Elke hoofdmelodie heeft een kleur. Er zijn 3 kleuren dus 3 hoofdmelodiën. De tekst zonder kleur zijn nevenmelodiën (de 'tweede stem').

Op deze versie is ons lied gebaseerd: Gezongen door Pura Fe zelf,
een totaal andere stijl, maar mooooi
Live gezongen door het Ulali-trio:

Gezongen door koor Spirit


tijdens de kerstviering met de yoga-vereniging
december 2011

Voor wie thuis wil oefenen, zijn volgende fragmenten beschikbaar:
refrein 1 (=éénstemmig) of refrein 2 (=tweestemmig)

 

 

 

 

 

 

My immortal  

 

Een hit
'My immortal' is een lied van de Amerikaanse rockgroep 'Evanescence'.
Het lied is bijna volledig geschreven door de gitarist van de groep die inspiratie zou gehaald hebben uit de dood van zijn grootvader.

Het lied heeft in meer dan 10 landen in de top 10 gestaan en heeft enkele prijzen gewonnen:
- de clip is in 2004 genomineerd door MTV video music awards in de categorie 'beste rock video' en
- het lied is in 2005 genomineerd met een Grammy award voor 'beste popuitvoering door een vocale groep'.

Gothic? Ballad? Rock?
Qua stijl is het moeilijk er een naam op te plakken.

Er zitten 'Gothic' elementen in zoals bijvoorbeeld het thema 'de dood, iemand's geest die hier nog rondwaart', de beelden in de clip die zwartwit zijn, de kledij van de zangerers, af en toe gebouwen in Gotische stijl (opgenomen zijn in de Gothische wijk in Barcelona). De rustige zangerige pianobegeleiding doet echter eerder denken aan een ballad.
En wanneer we na de bridge de elektrische gitaar en drums voluit horen gaan, doet het lied meer aan stevige rock denken.


Liedtekst en vertaling

My immortal

 

(verse 1)
I'm so tired of being here,
suppressed by all my childish fears.
And if you have to leave,
I wish that you would just leave
cause your presence still lingers here
and it won't leave me alone.

 

(chorus 1)
These wounds won't seem to heal.
This pain is just too real.
There's just too much that time cannot erase.

 

(chorus 2)

When you cried, I'd wipe away all of your tears.
When you'd scream, I'd fight away all of your fears.
And I held your hand through all of these years
But you still have all of me.

 

(verse 2)

You used to captivate me by your resonating light
but now, I'm bound by the life you left behind.
Your face it haunts my once pleasant dreams.
Your voice it chased away all the sanity in me.

 

(chorus 1)
These wounds won't seem to heal,
this pain is just too real.
There's just too much that time cannot erase.

 

(chorus 2)

When you cried, I'd wipe away all of your tears.
When you'd scream, I'd fight away all of your fears.
And I held your hand through all of these years
but you still have all of me.

 

(bridge)
I've tried so hard to tell myself that you're gone.
But though you're still with me, I've been alone all along.

 

(chorus 2)
When you cried, I'd wipe away all of your tears.
When you'd scream, I'd fight away all of your fears.
And I held your hand through all of these years
but you still have all of me.

Mijn onsterfelijke

 

(strofe 1)
Ik ben het zo moe om hier te zijn,
onderdrukt door al mijn kinderachtige angsten.
En als je weg moet gaan,
wou ik dat je gewoon zou vertrekken
want je aanwezigheid zindert hier nog na,
en het me niet wil loslaten.

 

(refrein 1)

Deze wonden lijken niet te genezen.
Deze pijn is gewoon te echt.
Er is gewoon zo veel dat de tijd niet kan uitwissen.

 

(refrein 2)

Als je huilde, zou ik je tranen wegvegen.
Als je schreeuwde, zou ik al je angsten bestrijden.
En ik heb je hand vastgehouden door deze jaren heen
maar je bezit me nog steeds helemaal.

 

(strofe 2)

Je boeide me vroeger met je uitstraling
maar nu ben ik gebonden aan het leven dat je naliet.
Je gezicht achtervolgt me, in dromen die ooit fijn waren.
Je stem verjaagde alle redelijkheid in mij.

 

(refrein 1)

Deze wonden lijken niet te genezen.
Deze pijn is gewoon te echt.
Er is gewoon zo veel dat de tijd niet kan uitwissen.

 

(refrein 2)

Als je huilde, zou ik je tranen wegvegen.
als je schreeuwde, zou ik al je angsten bestrijden.
En ik heb je hand vastgehouden door deze jaren heen
maar je bezit me nog steeds helemaal.

 

(brug)

Ik heb zo hard geprobeerd om mezelf te vertellen dat jij weg ben.
En hoewel je nog steeds bij me bent, ben ik al die tijd al alleen geweest.

 

(refrein 2)

Als je huilde, zou ik je tranen wegvegen.
Als je schreeuwde, zou ik al je angsten bestrijden.
En ik heb je hand vastgehouden door deze jaren heen
maar je bezit me nog steeds helemaal.

 

 

 

 

Luisterfragmenten

door koor door koor

 

 

karaoke met hulpzang karaoke zonder hulpzang

 

 

 

 

Lees een woordje uitleg over onze liedjes
Terug naar het liedjesalfabet