D

Die Hexentrommel Europa

Dit lied gaat over de heksenvervolging. Het is een koorlied gecomponeerd door L.Maierhofer.

 

Liedtekst en vertaling

Hör’ die Trommel - ram ta ta tam,
Menschen jagen - ram ta ta tam,
jagen Menschen - ram ta ta tam,
nennen sie Hexen! 
Menschen jagen - ram ta ta tam,
Finger zeigen - ram ta ta tam,
nennen sie Hexen! 


Hejo hejo he-jo, hejo hejo he-jo,
hejo hejo he-jo, he-o-he, he-o-he. 


Hexen müssen - ram ta ta tam,
durch die Folter - ram ta ta tam,
durch das Feuer - ram ta ta tam,
müssen gestehen! 

Richter rufen - ram ta ta tam,
Scheiterhaufen - ram ta ta tam,
hört die Schreie - ram ta ta tam,
brennender Hexen! 


Hejo hejo he-jo, hejo hejo he-jo,
hejo hejo he-jo, he-o-he, he-o-he. 


Schweigt die Trommel - ram tat a tam,
plagen Träume - ram ta ta tam,
schweigen Menschen - ram ta ta tam,
wissen sich schuldig! 

Hört man wieder - ram ta ta tam,
mahnen Menschen - ram ta ta tam,
sind doch Menschen - ram ta ta tam,
bitten um Frieden!

Hoor de trommel - ram ta ta tam,
mensen jagen - ram ta ta tam,
jagen op mensen - ram ta ta tam,
noemen ze heksen!
Mensen jagen - ram ta ta tam,
met de vinger wijzen - ram ta ta tam,
noemen ze heksen!


Hejo hejo he-jo, hejo hejo he-jo,
hejo hejo he-jo, he-o-he, he-o-he. 


Heksen moeten - ram ta ta tam,
door marteling - ram ta ta tam,
door brand - ram ta ta tam,
moeten bekennen!

Rechters roepen - ram ta ta tam,
brandstapel - ram ta ta tam,
hoor het geschreeuw - ram ta ta tam,
van brandende heksen!


Hejo hejo he-jo, hejo hejo he-jo,
hejo hejo he-jo, he-o-he, he-o-he. 


De trommel is stil - ram ta ta tam,
kwelt in dromen - ram ta ta tam,
mensen zwijgen - ram ta ta tam,
erkennen hun schuld!

Hoort men weer - ram ta ta tam,
mensen waarschuwen - ram ta ta tam,
ze zijn toch mensen - ram ta ta tam,
die vrede vragen!




 

 

 

Die kat kom weer Zuid-Afrika




Dit Zuid-Afrikaans lied gaat over een boer die van een kat af wil.
Hij probeert vanalles om het beest weg te jagen maar helaas komt het steeds terug.
Uiteindelijk lijkt het alsof zijn plan gelukt is: de kat is dood maarrrrr
"sy gees kom weer"...
een tekenfilmpje bij het lied het lied door Erika Strydom

 

 

 

 

Dodi li Joods


Liefdespoëzie uit de bijbel

De (Hebreeuwse) tekst 'Dodi li' is een onderdeel uit een bijbelonderdeel namelijk van "Lied der liederen ofwel Hooglied, van Salomo", een boek dat bestaat uit 117 verzen.

Dat bijbelonderdeel wijkt af van de andere delen in die zin dat er erotiek, lichamelijke liefde en sexualiteit beschreven wordt. Het volledige lied/boek beschrijft de liefde tussen de man Salomo en zijn geliefde Sulatmith, een herderin van eenvoudige afkomst. Doorheen de verzen ziet men de evolutie van een prille liefde tot aan de 'voltooiing', het huwelijk.

De tekst kan gelezen worden als liefdespoëzie over de liefde tussen man en vrouw maar kan ook bekeken worden als een tekst over de (liefdes)relatie tussen God en zijn gelovige. God wordt dan verpersoonlijkt door de man Salomon, de gelovige door de eenvoudige herderin.

Vandaag worden de teksten uit het Hooglied in het Midden-Oosten nog vaak gebruikt voor liefdesliederen die gezongen worden op bruiloften.

Versnummers en vertaling

(2:16) (refrein)
Mijn lief is van mij en ik ben van hem die tussen lelies hoedt.

(3:6) (strofe 1)
Wie komt daar uit de woestijn, 
gehuld in wolken van rook, 
van geurige mirre en wierook, 
van kruiden uit verre landen?

(4:9) (strofe 2)
Je hebt me van mijn zinnen beroofd, mijn zuster, mijn bruid! 
Je hebt me van mijn zinnen beroofd met één blik van je ogen.

(4:16) (strofe 3)
Steek op, noordenwind, kom, zuidenwind, 
en blaas over mijn tuin, zodat de geuren zich verspreiden! 
Laat mijn lief in zijn tuin komen 
en er genieten van de kostelijke vruchten!

Wie alle verzen wil lezen, kan dat terug vinden op http://www.willibrordbijbel.nl/?p=page&i=41442%2C41442&wbv=on&nbv=on.
De Hebreeuwse tekst met Engelse vertaling kan je vinden op http://www.kakatuv.com/pdfs/eee-kulanuK/13dodi-liK.pdf.


Dodi li Muziek

De melodie met hier en daar een oosterse wending, de vreemde klanken van het Hebreeuws en de combinatie van de eerder ingetogen mineurtoonaard met de eerder vrolijke en meeslepende ritmes doen voor onze westerse oren wat vreemd aan maar is daarom niet minder mooi.

De muziek wordt vaak uitgevoerd op bruiloften. Er is vanwege de tekst een soort rollenspel mogelijk. Het refrein wordt dan bijvoorbeeld door het koor gezongen en de strofes dan door 'hem' of 'haar'. Vaak wordt het stuk instrumentaal uitgevoerd. Het refrein wordt dan door een groep uitgevoerd en de strofes door een solist die dan eventueel kan improviseren.



koor

kinderkoor door strijkers

 

 

 

Lees een woordje uitleg over onze liedjes
Terug naar het liedjesalfabet